Stereophonics • Italian Community •

Testi Tradotti di P&C

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 19/9/2006, 19:38
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


traduzioni disponibili:
[cliccate sul nome per andare direttamente al testo]

01 - Roll Up And Shine by Enza74®
02 - The Bartender and the Thief by Redbird, The Despair Factor, ecc®
03 - Hurry Up And Wait by Enza74®
04 - Pick A Part That's New by Enza74®
05 - Just Looking by Erika®
10 - A Minute Longer by Rdbird, The Despair Factor®
11 - She Takes Her Clothes Off by Enza74®
13 - I Stopped To Fill My Car Up by Erika®







Roll Up And Shine
Presentati e Brilla

Perché non guardi nella mia bocca
Perché non dai uno sguardo a te stessa
Allora perché non ti guardi intorno?
allora perché non ci guardiamo dentro?

Fai uscire la sfilata da shock
caduta libera dal palco
performance e cocktails
presentati e brilla
Ho appeso il diavolo al cerchio di fil di ferro
Sedili a faccia in sú, quattro in amore, lo sputafuoco
allora perché non ti guardi intorno
allora perché non ci guardiamo dentro
Presenta la impressionante parata
libera di cadere dal palco
performance e cocktails
presentati e brilla

É il momento di vivere, é il momento di amare
é il momento di fare ció di cui hai paura
é il momento di respirare é il momento di liberarsi
é il momento di brillare

Allora perché non ti guardi intorno
Allora perché non ci guardiamo dentro
Fai uscire la sfilata da shock
caduta libera dal palco
performance e cocktails
presentati e brilla
Fai uscire la sfilata da shock
caduta libera dal palco
performance e cocktails
presentati e brilla





The Bartender and the Thief
Il Barista e la Ladra

Quando ci pensi,
Lui sta controllando ogni parola che dici, confuso
E quando ti ha beccato
La chiama, lei viene fuori e ci frega

Scavando a fondo, andati a pescare, amano bere

Il barista e la ladra sono amanti
Rubano ciò che gli serve come fratello e sorella
Si sono incontrati in una chiesa in una notte da ricordare
Derubando le tombe di cadaveri smembrati

Ha osservato la lesbica parlare,
Lei baciava e palpava ma soprattutto parlava piena di desiderio, devastato
Lui non poteva fare la chiamata
I suoi occhi erano incollati su lingue che leccavano
Ciò che è troppo è troppo, ha fallito per una volta

Scavando a fondo, andati a pescare, amano bere


Il barista e la ladra sono amanti
Rubano ciò che gli serve come fratello e sorella
Si sono incontrati in una chiesa in una notte da ricordare
Derubando le tombe di cadaveri smembrati

Hanno conservato ciò che hanno rubato per incontrarsi all’altare,
Luogo dove per la prima volta si sono visti
Sono volati in direzione del sole per ricominciare una nuova vita
Hanno messo su un bar e derubato tutti i locali (gente del luogo)









Hurry Up And Wait

Aspetti di svegiarti per fare un giro sotto la pioggia, compri un biglietto che si possa controllare, possiamo confermarlo
Cosí non spendiamo il nostro denaro
per un posto, un luogo per fermarsi.
una luce verde, un incrocio in rosso corri nudo facendo le vecchi cose come quelle che facevei prima

Per una pausa ti prenderai un po' di qualcosa che ti sosterrá fino alla prossima pausa
Torni a essere un po' piú veloce di quelli di prima
per una risposta, spii una dolce ballerina
come lei cammina dalla porta fino all'entrata
Desideri aspettare per i tuoi voti matrimoniali

Aspettiamo si scaldi, la macchina parte da fredda
apetta prima di fare il primo movimento
Le riviste fanno le rengole per farci perdere
per i tuoi sogni di uomo, la casa che tu puoi avere a 2 piani
la macchina nell'annuncio di vendita
il sogno bagnato con un uomo che desideravi avere

Allora sbrigti e aspetta
Ma che cosa é uno spreco aspettare
allora sbrigati e aspetta
ma che cos é uno spreco aspettare

Una pentola che non si vede mai bollire, un altro zucchero da sciogliere
Vedi la tua perdita di appetito, la perdita di importanza del cibo in sé
Aspetti di andare lá, e quando siamo l'a
aspettiamo che qualcuno cosa samo andati a fare la'

Allora sbrigti e aspetta
Ma che cosa é uno spreco aspettare
allora sbrigati e aspetta
ma che cos é uno spreco aspettare
ma che cos é uno spreco aspettare
ma che cos é uno spreco aspettare
ma che cos é uno spreco aspettare
Allora unisciti alla cosa
io e te
aspettando in fila
Ci richiederá tempo essere soddisfatti







Pick A Part That's New
Scegli una parte che sia nuova

Non sono mai stato qui prima
Non sapevo dove andare
Non ti ho mai incontrato prima
Non sono mai stato a casa tua
Ciò non odora di sconosciuto
Gradini fatti di pietra
Camminando sembrano famigliari

Puoi fare tutte le cose che ti piacciono
tutto intorno, nel sottosuolo, scegli una parte che sia nuova
Puoi fare tutte le cose che ti piacciono,
tutto attorno, sottosopra, scegli una parte che sia nuova

La gente bevendo sola
Preme i tasti del telefono
Sono mai stato qui prima d'ora?
É la mia voce quella al telefono
L'ultima bevuta da solo
Ho davvero lasciato tutto?
Confusioni familiari

Puoi fare tutte le cose che ti piacciono
tutto intorno, nel sottosuolo, scegli una parte che sia nuova
Puoi fare tutte le cose che ti piacciono,
tutto attorno,sottosopra scegli una parte che sia nuova

Puoi fare tutte le cose che ti piacciono
tutto intorno, nel sottosuolo, scegli una parte che sia nuova
Puoi fare tutte le cose che ti piacciono,
tutto attorno, sottosopra qualunque cosa che sia nuova
Puoi fare tutte le cose che ti piacciono
tutto intorno, nel sottosuolo, scegliere una parte nuova
Puoi fare tutte le cose che ti piacciono,
tutto attorno, sottosopra, scegli una parte che sia nuova
Allora, cosa é nuovo per te?
cos'é nuovo per te
cos'é nuovo per te?




Just Looking
Solo Guardando


ci sono cose che vorrei
ci sono cose che penso di volere
ci sono cose che ho avuto
ci sono cose che vorrei avere

voglio i sogni,
quelli che siamo costretti a vedere?
voglio una moglie perfetta?

la parola perfetta non è proprio esatta
fare la spesa ogni giorno
riportala indietro alla prossima pausa

dicono che più voli più
rischi la vita

sto solo guardando, non compro nulla
sto solo guardando, mi fa continuare a sorridere

ho visto una casa, un'altra avrebbe potuto essere
hai imbrattato la mia testa e detto quello che ho detto
hai detto che la vita è ciò che tu ne fai
eppure la maggior parte di noi fingono

sto solo guardando, non compro nulla
sto solo guardando, mi fa continuare a sorridere




A Minute Longer
Un minuto più a lungo

Stanno chiamando a gran voce
Forza, andiamo
Ma sono a miglia di distanza dall'anno precedente
Risate a causa di un bicchiere
ho brindato al passato
sul vecchio sedile verde, come velluto sulla mano

Penso che mi piacerebbe restare un minuto in più
Vorresti rimanere un minuto in più?

L’ultimo per alcuni, nauseati dal rum,
ho giocato a golf sul tappeto con qualcuno
Piombo indietro per risalire, (ad) alcune cose che odio,

Ma preferirei che vivessimo nel presente
Penso che mi piacerebbe restare un minuto in più
Vorresti rimanere un minuto in più?
Se ti va bene resterò un minuto più a lungo
Più a lungo...






I Stopped To Fill My Car Up
Mi fermai per fare il pieno

Mi fermai per fare il pieno
la macchina era a posto quel giorno
non sapevo dove stessi andando
ma era il momento giusto per un cambiamento

un cinque e una tasca piena d'argento*
non ho pagato il cambio alla signora
e così ha iniziato a piovere
ho ricominciato a guidare

ed allora ho alzato lo sguardo
e ho guardato nello specchietto, dietro di me

un uomo attorno ai quaranta nel sedile posteriore
deve essere entrato dentro mentre ero fuori
insomma perchè è seduto qui aspettando
probabilmente di spaccarmi la faccia?

aveva una borsa piena di soldi
mi ha detto metti in moto e portami via
non sapevo dove stavo andando
ma sembrava meglio non saperlo

e continuo ad alzare lo sguardo
e guardo nello specchietto, dietro di me

la curiosità (il mistero) è finita
è sceso dalla macchina
ha tirato una pistola fuori dalla giacca
ha detto che stavo per morire

mi da così tanta soddisfazione
vedervi scongiurare e piangere
beh, ho inventato questa storia solo
per ottenere la vostra attenzione e farmi sorridere

non ho mai alzato lo sguardo o guardato
nello specchietto dietro di me


*credo che con five si riferisca a 5 sterline o quel che l'è, e l'argento alle monetine - by The Despair Factor

Edited by EleanorRigby - 18/3/2008, 22:52
 
Web Contacts  Top
phonics83
view post Posted on 19/9/2006, 21:33




brava meat!!
 
Top
view post Posted on 20/9/2006, 14:30
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


:gas:
 
Web Contacts  Top
somewhere
view post Posted on 20/9/2006, 17:35




...non è questo gran testo (IMHO), a differenza dell'impatto musicale. Penso che sia la classica canzone che rende bellissime anche delle comuni parole!
Somewhere.....
 
Top
view post Posted on 20/9/2006, 17:37
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


concordo, non è sto granchè, a parte alcune frasine-luoghi comuni che non sono male... in se credo che bisogni interpretarla,mi sembra piuttosto metaforica.
 
Web Contacts  Top
somewhere
view post Posted on 20/9/2006, 17:41




sì, e soprattutto, ha assoluto bisogno della musica....mentre, per farti un esempio, leggendo local boy o looks like chaplin, oppure I stopped to fill, è emozionante e coinvolgente anche solo la lettura del testo, anche se non lo si associa alla musica....ecco che poi con la musica diventano dei gioielli!
Somewhere.....
 
Top
view post Posted on 20/9/2006, 17:46
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


pienamente d'accordo
 
Web Contacts  Top
enza74
view post Posted on 10/5/2007, 15:04




Il mio primo tentatvo di traduzione.... si accettano ( e ben vengano...) correzioni e modificazioni... soprattutto Tripp (tu is megl que one!!!!) :love:

She takes her clothes off



Lei si toglie i vestiti

Lei ha un’altra fantasia
Lei vive nell’appartamento numero 23
Vinse il primo premio di regina del carnevale
e ora si toglie i vestiti

Colleziona le copertine delle sue riviste
Vuole essere un’altro sogno per gli adolescenti
Il problema é che sta toccando i 43
Lei continua a togliersi i vestiti

Portava il soprannome porta bubble Joan
La trovarono morta, morta come unghie a casa
Diceva saró un’altra Marilyn
mi schiarisco i capelli, e divento davvero snella
e tutti vorranno ballare con me

Adorava avere piccole fantasie
Desiderava essere la moglie di Jimmy Dean
Ma la testa di Jimmy é tra le ginocchia di Jimmy
Lei adorava togliersi i vestiti

La polizia sta perquisendo il numero 23
La trovarono appesa per i piedi gonfi
La videro l’ultima volta ballare in Woolwort Street
Lei adorava togliersi i vestiti


Portava il soprannome porta bubble Joan
La trovarono morta, morta come unghie a casa
Diceva saró un’altra Marilyn
mi schiarisco i capelli, e divento davvero snella
e tutti vorranno ballare con me

Tutti vorranno ballare con me
Tutti vogliono essere il re della regina del carnevale
Tutti noi leggiamo i libri, lei si toglie i vestiti
uno per uno, uno per uno, ancora



Edited by enza74 - 10/5/2007, 23:26
 
Top
redbird
view post Posted on 10/5/2007, 15:35




enza, ora devo uscire però prima possibile leggerò attentamente il tutto e ti darò il mio parere. ciao.
 
Top
view post Posted on 10/5/2007, 15:54
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


ottimo lavoro enza, complimenti. non mi ero mai soffermata su questo testo, e leggendolo con la traduzione mi son resa conto che è una storia carina, simile a billy davies doughter, per la tragicità.
ecco qualche appunto/correzione:

CITAZIONE
Colleziona le copertine delle riviste

collects the covers off her magazines
delle sue riviste. ma ha poca importanza...

CITAZIONE
desidera vivere un’altro sogno da adolescente


she longs to be another teenage dream

non vorrei sbagliarmi, ma non significa "desidera essere un'altro sogno per i teenager" tipo idol, star?

CITAZIONE
Aveva nick-name porta bubble Joan

portava il soprannome 'porta bubble joan'

CITAZIONE
Tutti noi leggiamo il libro, lei si toglie i vestiti

noi leggiamo i libri.
 
Web Contacts  Top
enza74
view post Posted on 10/5/2007, 16:03




Mi sembrano corrette le tue osservazioni... su to be ho dubitato anche io: messo cosí non sapevo se lei voleva sognare cme una adolescente o apparirire un sogno per loro... andando avanti con la canzone credo che la tua versione sia piú plausible.

Nick-name nonl'ho tradottoper il significato internazionale ma effeettivamente da una connotazione troppo hotmail...

OK, modifico secondo le tue dritte
 
Top
view post Posted on 10/5/2007, 16:11
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


CITAZIONE (enza74 @ 10/5/2007, 17:03)
Nick-name nonl'ho tradottoper il significato internazionale ma effeettivamente da una connotazione troppo hotmail...

:asd: :rip:

ottimo, modifica :slurp:
grazie per il contributo :love:
 
Web Contacts  Top
redbird
view post Posted on 10/5/2007, 19:41




CITAZIONE
voleva esser un’altro sogno per gli adolescenti

credo che sia invece coniugato al presente: "vuole essere..."

CITAZIONE
mi stiro i capelli, e divento davvero snella

CITAZIONE
Bleach my hair

invece lo tradurrei tipo "mi schiarisco i capelli"

CITAZIONE
La trovarono appesa per i piedi gonfi

CITAZIONE
from her swollen feet

è al singolare... dunque è "piede" e non "piedi"

per il resto condivido appieno la tua traduzione. brava enza. :ahsisi:
 
Top
enza74
view post Posted on 10/5/2007, 21:59




Ok tanks, peró credo che foot é singolare e feet plurale...

:love:
 
Top
redbird
view post Posted on 10/5/2007, 22:06




:huh: oh cazzo, vero! :ahah:

perdonatemi ma stasera sono un po' stanco. :ehm:


:atto: che figura di merda ^^'
 
Top
132 replies since 19/9/2006, 19:38   4731 views
  Share