Stereophonics • Italian Community •

Testi Tradotti di YGGTTCB

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 27/4/2006, 14:27
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


questi quelli disponibili finora:

01 - HELP ME (SHE'S OUT OF HER MIND)
02 - MAYBE TOMORROW
03 - MADAME HELGA by Erika®
10 - RAINBOWS AND POTS OF GOLD
13 - SINCE I TOLD YOU IT'S OVER






MAYBE TOMORROW


(Forse Domani)

Sono stato abbattuto e mi sto chiedendo il perché
Quelle piccole nubi nere mi girano attorno, girano con me
Perdo tempo ma tutto sommato mi sento bene
Penso che andrò fuori a passeggiare e comprerò un arcobaleno
Sorriso, sono libero, sono libero in tutto
Così forse domani troverò la mia strada di casa
Così forse domani troverò la mia strada di casa

Guardo attorno a questa bella vita
Sono stato sul gradino più basso; sono stato dentro ciò che era fuori
Ma noi respiriamo, noi respiriamo

Voglio la brezza e l\'apertura mentale
Voglio nuotare nell\'oceano, voglio prendere il mio tempo per me, è tutto gratis

Così forse domani troverò la mia strada di casa
Così forse domani troverò la mia strada di casa

Così forse domani troverò la mia strada di casa
Così forse domani troverò la mia strada di casa



RAINBOWS AND POTS OF GOLD

(ARCOBALENI E PENTOLE D'ORO)

So che stai facendo bene
Vendi opere d'arte e quant'altro
Mi piacciono le tue cose, buon per te,
Te ne comprerò una, forse due,

Pensi mai a me?
Ti ricordi tutti i nostri stupidi sogni?
Arcobaleni e pentole d'oro
E tanto da fare prima di divenare vecchi,

Ti ho portato in giro per il mondo,
E so, a volte, di aver dimenticato la tua faccia,
Tu mi hai rubato le foto un migliaio di volte,
Ma le ricomprerò, non importa,

Ho perso la strada ma ho trovato una traccia,
Mi dispiace di non essermi fatto più sentire,
Sono stato in giro, sono stato bene e male,
E tu ti sei scordato di quando ci vestimmo da clowns,

Come va la tua macchina? Come va la tua vita?
Come stai, amico mio? Quando diventerà tua moglie?
Sono seduto qui che scrivo
cose che delle volte sogno

Il mio cuore conosce il tuo numero,
E' il solo con il quale mi piaceva parlare,
Non ti stavo usando,
Ti ho dato fiducia come pochi,

A volte abbiamo riso, a volte abbiamo litigato,
Ma alla fine le mura venivano giù,
Ti piacerebbe il posto in cui sto vivendo,
E' un peccato che tu non possa stare qui intorno,

Sono cresciuto tanto dall'ultima volta che ci siamo parlati,
Ho aggiustato da solo ciò che era rotto,
Mi domando se parleremo ancora,
e se berremo insieme, proprio come allora,

Penso che ora sia diverso, ora ci sono novità,
E chiunque punta il dito verso un altro,
Spero veramente tu sia felice, entrambi siate felici,
E qualche volta riusciate a dimenticarmi.

SINCE I TOLD YOU IT'S OVER

(Da Quando Ti Ho Detto Che è Finita)

Nero e blu dai vento e dalla pioggia
Ho detto che sono dispiaciuto per le bugie e il dolore
Non ho mai avuto intenzione di farti piangere
Se potessi riportarti indietro, lo sai, vorrei
Voglio bruciare e morire

Allora dammi un’occhiata ora
Da quando ti ho detto che è finita
Hai un buco nel cuore
Cercherò un quadrifoglio
Non puoi dirmi questo ora
A questo punto,
Che tu noni la farai mai finita con me.

Hai visto una croce, è una croce che reggo
Stai bevendo, senza soldi, vivi senza una speranza o una preoccupazione

Ti stai arrangiando per compiacere, vedo cosa ti fa sorridere
Non stai girando da tempo, devi vedere cosa farà muovere in dritto la tua vita
A lungo

Allora dammi un’occhiata ora
Da quando ti ho detto che è finita
Hai un buco nel cuore
Troverò un quadrifoglio
Non puoi dirmi questo ora
A questo punto
Che tu non la farai mai finita con me

Sono perduto
Ho freddo
Sto diventando vecchio
La mia testa è piena di bugie che ho detto

Sono stato giù
Sono stato intorno
Ma sono caduto sui miei piedi
E ti ho lasciata fuori ad affogare
Non avevo l’intenzione di farlo

Mi guardo intorno, ogni tanto fisso
Ripenso ora e poi, spero che tu sappia che me ne preoccupo
Ho percorso quel giorno, cercando di trattarti bene
Ma tu eri sulla tua traccia, ero io che tornavo indietro, ti ho lasciata a gelare fuori

Allora dammi un’occhiata ora
Da quando ti ho detto che è finita
Hai un buco nel cuore
Cercherò un quadrifoglio
Non puoi dirmi questo ora
A questo punto
Che tu non la farai mai finita con me
Mai la farai finita con me
Mai la farai finita con me

Ma tu eri sulla tua traccia, ero io che tornavo indietro, ti ho lasciata a gelare fuori


Allora dammi un’occhiata ora
Da quando ti ho detto che è finita
Hai un buco nel cuore
Troverò un quadrifoglio
Non puoi dirmi questo ora
A questo punto (in dissolvenza)




Edited by EleanorRigby - 27/2/2008, 23:51
 
Web Contacts  Top
phonics83
view post Posted on 31/7/2006, 14:28




è sudore della tua fronte?? :asd:
 
Top
view post Posted on 20/8/2006, 20:32
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


assolutamente no.
per ora solo rooftop lo è.
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 23/11/2006, 23:52
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


eccone una nuova :E



MADAME HELGA




Mary Mary dove sei stata?
Sei stata fuori tutta la notte,
non hai dormito,

Sono stata a ballare sulle colline,
in un posto che conosco,
disse lei
"ed è il posto dove le lucciole brillano..."

Dovetti darmi una sberla sulla mia faccia sbiancata,
tirare giu la testa dalle nuvole

E continuavo a campare,
a mentire e a volare, a dipendere e a morire,
per sapere cosa fa girare il suo mondo

Buongiorno mi sei mancata
ma mi butti giù,
ho visto una Ghiandaia Marina Indiana*,
oggi sulla via (sui binari, presumibilmente mentre era su un treno)


Era la 48esima ora,
abbiamo combattuto la nostra 48esima battaglia,
l'edificio di Madame Helga
è dove ho passato la notte scorsa

E' stata sposata non una volta,
non due, ma tre
e quello è il tipo di donna che vive e che ama
che voglio essere

c'erano foto e dipinti,
di mostri come me,
così ho bevuto col mio diavolo,
per stare in compagnia



Dovetti darmi una sberla sulla mia faccia sbiancata,
tirare giu la testa dalle nuvole

E continuavo a campare,
a mentire e a volare, a dipendere e a morire,
per sapere cosa fa girare il suo mondo

Buongiorno mi sei mancata
ma mi butti giù,
ho visto una Ghiandaia Marina Indiana,
oggi sulla via

Era la 48esima ora,
abbiamo combattuto la nostra 48esima battaglia,
l'edificio di Madame Helga
è dove ho passato la notte scorsa


Buongiorno mi sei mancata
ma mi butti giù,
ho visto una Ghiandaia Marina Indiana*,
oggi sulla via (sui binari, presumibilmente mentre era su un treno)

Era la 48esima ora,
abbiamo combattuto la nostra 48esima battaglia,
l'edificio di Madame Helga
è dove ho passato la notte scorsa




*la Ghiandaia Marina Indiana, in inglese Indian Roller è un uccello presente anche nel museo di Cardiff. si presume che kelly ne abbia visto uno lì, e per questo l'ha citato con tanta esattezza. in pratica sta viaggiando sul treno verso madame helga e alzando lo sgaurdo vede quest'uccellino. il senso della frase e il motivo per cui è presente nella canzone rimarrà sconosciuto a lungo :-rip-:

Edited by EleanorRigby - 26/11/2006, 01:58
 
Web Contacts  Top
redbird
view post Posted on 25/11/2006, 01:30




bel lavoro!! ho confrontato il testo originale con quello che hai scritto e devo dire che è tradotto alla perfezione. brava
 
Top
view post Posted on 25/11/2006, 17:20
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


grazie caro!
ascolta...ma anche il pezzo:

CITAZIONE
Buongiorno mi sei mancata
ma mi butti giù,
ho visto un predicatore indiano,
oggi sulla via

ti sembra corretto?

perchè nell'originale fa:

CITAZIONE
Good morning I missed ya
But ya bring me down
I saw an Indian roller
Today on the line

e quel "today on the line" l'ho sparato abbastanza a caso...
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 25/11/2006, 23:12
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


CITAZIONE (EleanorRigby @ 23/11/2006, 23:52)
eccone una nuova :E



MADAME HELGA




Mary Mary dove sei stata?
Sei stata fuori tutta la notte,
non hai dormito,

Sono stata a ballare sulle colline,
in un posto che conosco,
disse lei
"ed è il posto dove le lucciole brillano..."

Dovetti darmi una sberla sulla mia faccia sbiancata,
tirare giu la testa dalle nuvole

E continuavo a campare,
a mentire e a volare, a dipendere e a morire,
per sapere cosa fa girare il suo mondo

Buongiorno mi sei mancata
ma mi butti giù,
ho visto una Ghiandaia Marina Indiana*,
oggi sulla via (sui binari, presumibilmente mentre era su un treno)


Era la 48esima ora,
abbiamo combattuto la nostra 48esima battaglia,
l'edificio di Madame Helga
è dove ho passato la notte scorsa

E' stata sposata non una volta,
non due, ma tre
e quello è il tipo di donna che vive e che ama
che voglio essere

c'erano foto e dipinti,
di mostri come me,
così ho bevuto col mio diavolo,
per stare in compagnia



Dovetti darmi una sberla sulla mia faccia sbiancata,
tirare giu la testa dalle nuvole

E continuavo a campare,
a mentire e a volare, a dipendere e a morire,
per sapere cosa fa girare il suo mondo

Buongiorno mi sei mancata
ma mi butti giù,
ho visto una Ghiandaia Marina Indiana,
oggi sulla via

Era la 48esima ora,
abbiamo combattuto la nostra 48esima battaglia,
l'edificio di Madame Helga
è dove ho passato la notte scorsa


Buongiorno mi sei mancata
ma mi butti giù,
ho visto una Ghiandaia Marina Indiana*,
oggi sulla via (sui binari, presumibilmente mentre era su un treno)

Era la 48esima ora,
abbiamo combattuto la nostra 48esima battaglia,
l'edificio di Madame Helga
è dove ho passato la notte scorsa




*la Ghiandaia Marina Indiana, in inglese Indian Roller è un uccello presente anche nel museo di Cardiff. si presume che kelly ne abbia visto uno lì, e per questo l'ha citato con tanta esattezza. in pratica sta viaggiando sul treno verso madame helga e alzando lo sgaurdo vede quest'uccellino. il senso della frase e il motivo per cui è presente nella canzone rimarrà sconosciuto a lungo :-rip-:

ho risolto parzialmente il mistero, e modificato il post di conseguenza.
enjoy it :drink:

Edited by EleanorRigby - 26/11/2006, 02:03
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 26/11/2006, 01:18
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


disgustosarana sono io, l'altro è redbird. perle dalla chat del forum (cosa vi perdete u_u)

CITAZIONE
[01:15:43] <@disgustosarana> cmq ho spiegato sul forum
[01:15:57] <@disgustosarana> la spiegazione che han dato loro è la più soddisfacente
[01:15:59] <@disgustosarana> ovvero
[01:16:08] <@disgustosarana> che è in viaggio sui binari e vede sto uccellino
[01:16:13] <@disgustosarana> anche se continuo a non capire
[01:16:20] <@disgustosarana> che cazzo di senso abbia nella canzone...
[01:16:26] <ghiandaiamarinaindiana> :D
[01:16:48] <ghiandaiamarinaindiana> tu ora immagina
[01:17:01] <ghiandaiamarinaindiana> di doverla cantare in italiano
[01:17:08] <@disgustosarana> :°
[01:17:22] <ghiandaiamarinaindiana> quando dici "ghiandaia marina indiana" penso che ti sale uno sul palco e ti spacca la faccia



Edited by EleanorRigby - 26/11/2006, 01:19
 
Web Contacts  Top
redbird
view post Posted on 26/11/2006, 01:19




ora sì che è perfetta. brava la rana!!
 
Top
somewhere
view post Posted on 26/11/2006, 20:16




Cmq è vero che le traduzioni dall'inglese all'italiano non sono per nulla musicali. Penso che gli inglesi abbiano un grande vantaggio linguistico, che agevola la creazione e l'esecuzione dei testi rock. Gli artisti italiani, hanno una bella gatta da pelare, con l'italiano, da rendere in musica; abbiamo una lingua molto più dolce, che si presta più all'opera ed alla sceneggiata, che non al rock.
Somewhere.....
 
Top
view post Posted on 26/11/2006, 20:21
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


beh è vero ma non completamente...
vedi il poeta di cantante dei marlene kuntz, riesce a scrivere poesia ma rendendola sufficientemente musicale da farne una canzone... anche afterhours, o negramaro ed altri gruppi. basta saper sfruttare le proprie carte.
 
Web Contacts  Top
=Tripp=
view post Posted on 26/11/2006, 21:13




Non c'ho capito un cazzo, cmq brava la rana! :slurp:
 
Top
redbird
view post Posted on 22/11/2007, 12:35




"I'll draw another line for you"

is that cocaine kelly?
 
Top
enza74
view post Posted on 22/11/2007, 20:35




No dear,
It's Kellicine!!!!!!!!!!!!!!1
 
Top
view post Posted on 27/2/2008, 23:08
Avatar

scomoda-mente

Group:
Administrator
Posts:
27,330
Location:
disgustorama

Status:


Help Me (She's Out Of Her Mind)
Aiutatemi (lei è fuori di testa)

Danzando
nello specchio
potresti vederla da un miglio, amico
Lei era ok
guardava proprio sopra alla sua spalla
verso di me
Stavo sprofondando nel pavimento ora
lei venne, sopra di me

Aiutatemi, oh aiutatemi
è fuori di testa
Aiutatemi, oh aiutatemi
qualcuno (mi aiuti) stanotte

Ridendo, tutta notte
potrebbe raccontare una storiella divertente
potrebbe restare sveglia tutta notte
era una da ricordare
era bianca e nera (nera e bianca)
L'abbiamo fatto su un lettino da spiaggia
e lei l'ha fatto bene

Aiutatemi, oh aiutatemi
è fuori di testa
Aiuto, qualcuno
oh mi aiuti, stanotte

Pavoneggiandosi, attorno ad una luce bassa accesa
lanciando stracci oltre la sua spalla
luci rosse piccanti
ti beve sotto al tavolo
ti tiene stretto in modo divino
ti schiaffeggia proprio sulla tua faccia bianca
ti fa piangere come un bambino

Aiutatemi, oh aiutatemi
è fuori di testa
Aiutatemi, oh aiutatemi
qualcuno (mi aiuti) stanotte

Folle, fuori di testa
vuoi spararle vuoi amarla
non riesci a deciderti
Vuoi raccontarle tutte le tue storie
vuoi aprire (aprirle) la tua mente
vuoi mostrarle come funziona il tuo cuore
ma lei non ha tempo

Ti stai battendo, tutto il tempo
non c'è niente che funzioni, niente di guadagnato (o: non ottieni niente)
solo una perdita di tempo
Stai provando e riprovando a ricordare
tutte le volte che è stato bello
ma vieni oscurato dalle stronzate
tutte le volte

Amandola, un sabato notte, facendo l'amore sotto le coperte
con la tv col volume alto
vuoi dimostrarle che la ami
ma c'è il sesso nella tua mente
Far l'amore guardando film
credo io lo stia facendo bene

Aiutatemi, oh aiutatemi
è fuori di testa
Aiutatemi, oh aiutatemi
qualcuno (mi aiuti) stanotte



presa da: http://it.answers.yahoo.com/question/index...25111110AAlITYo
e rielaborata un po'. che ne pensate?
 
Web Contacts  Top
18 replies since 27/4/2006, 14:27   1532 views
  Share